Japonijos pradėtas startuolas veda dirvai, kad išdegtų anglų leidimus.

Japonijos kompanija pavyzdžiui pristatė planą, kaip revoliucijuoti mango vertimus, siekdama skatinti Japonijos ikoniškų komiksų anglų kalbos leidimus. Naudojant dirbtinio intelekto technologiją, ši pradėjusi veiklą startuolis siekia padidinti vertimų greitį penkis kartus ir sumažinti išlaidas net 90%.

Nepaisant Japonijos mango serijų, tokio kaip „One Piece” ir „Dragon Ball”, platesnio populiarumo, kuri pasiekė didelį sėkmės laipsnį savo gimtinėje, tik apie 2% šalies metinių 700 tūkstančių mango tomai šiuo metu yra išleidžiami anglų kalba. Šis sutrikdymas priskiriamas iššūkiui ir ilgalaikiui vertimo procesui bei trūksta kvalifikuotų vertėjų.

Startuolis, „Orange Inc.”, naudojantis žaidimą keičiančia technologija, siekia išleisti 500 mango istorijų vertimų į anglų kalbą mėnesį – penkis kartus daugiau, nei šios pramonės dabartinis pajėgumas. Jų ambicingas tikslas apima išplėsti šią pastangą, kad per ateinančius penkerius metus būtų išversta 50 000 tomai ir pridėtos daugiau kalbų ateityje.

„Tatsuhiro Sato, Orange Inc. Prekybos Vicemano, pabrėžė išskirtinius sunkumus” vertinant japonišką manga, atsižvelgiant į jos bendrinę kalbą ir dažnai naudojamą slenga. Užduotis yra dar sudėtingesnė, nes reikia atskirti, ar tekstą kalba kalba arba vidaus mintys ir atsižvelgti į pradinio teksto vertikalią išdėstymą.

Kitas iššūkis susijęs su onomatopoeijos vertimu, kur japoniški žodžiai yra suprojektuoti imituoti garsus, ir rasti tinkamus angliškus atitikmenis.

Neseniai sukaupta įspūdinga finansavimo bazė, 2,92 mlrd. Japonijos jenų (19 mln. dolerių), prisidėjus dideliems leidėjams kaip „Shogakukan” ir įvairioms rizikos kapitalo grupėms, įskaitant Vyriausybei finansiškai pritaikyta JIC Venture Growth Investicijos. „Orange Inc.” sukurtas įrankis taip pat turėtų padėti pramonei kovoti su piratavimu, kuris kasmet vertinamas 5,5 mlrd. dolerių, kaip nustato Turinio Užsienio Platinimo Asociacija.

Pagrindiniai klausimai ir atsakymai:

1. Kodėl vertimas japoniškos mango į anglų kalbą šiuo metu susiduria su problema?

Vertimo mango į anglų kalbą problema kyla išsamesnių ir subtilių japoniškos kalbos savybių, riboto kiekio kvalifikuotų vertėjų ir nuobodaus vertimo proceso.

2. Kaip „Orange Inc.” siūloma AI technologija ketina spręsti šiuos klausimus?

AI technologija siekia padidinti vertimų greitį, vertindama iki 500 mango istorijų mėnesiui ir ženkliai mažindama išlaidas, automatizuodama tuos vertimo proceso elementus, kurie tradiciškai reikalavo rankų darbo.

3. Kokios iššūkiai kyla naudojant AI vertimams mango?

Iššūkiai apima japoniškos kalbos subtilybės, tokiomis kaip slenga ir onomatopoeija, užtikrinant, kad kultūriniai niuansai būtų išlaikyti ir atsižvelgiant į tai, kaip skirtingai gefinuoja pradirbti skaičiuose ir vidinėse mintyse teksto išdėstymas.

Pagrindiniai iššūkiai ir kontroversijos:

– Kokybiško užtikrinimas: AI efektyvumas tiksliose autoriaus nuotaikose ir ketinta ebūtinės situacijų.

– Kultūrinė jautrumas: Vertimas mango apima ne tik kalbą, bet ir kultūrines elementus. AI negali visiškai suprasti ir išreikšti šių subtilių kultūrinių skirtumų bei gernauti prie klaidingoasimtus suinterpretavimų.

– Human Time: DA vertimas gali būti laikomas pavojumi profesionalų vertėjų išlikimui šiame sektoriuje, kylančiam išteklius iš industrijos.

Vardai:

– Mastumas: AI gali tvarkyti didelius vertimus apimtis, žymiai greičiau nei žmonės, potencialiai padidinantis mango pasaulio pasiekimą.

– Ekonomiškumas: Sumažinant išlaidas iki 90%, kaip prognozuojama, versijos tampa daug prieinama išlaikant galimybę pasiekti daugiau turinio nekalbantiems japoniškai kalbiečiams.

– Piratavimo kova: Spersti oficialius vertimus gali sumažinti poreikį gerbėjams ieškoti platinamių versijų dėl lėtų išleidimo tvarkaraščių.

Vadovėcias:

– Užimtumo praradimas: AI vertimų priėmimas gali lemti žmonių vertėjų paklausos sumažėjimą industrijoje.

– Tikslioms susirūūtinijve lt: Sophisliuilys expresions ir patarimosi nariaiñiai apie tai nebus tam tikriai, kad medmorti misinterpretation arba prarasti praso.

-Personalogijos stoka: AI gali negauti precio artisto stiliaus ir asmens lietimą, kurie yra svarbūs mango patirtis.

Norintiems sužinoti daugiau apie mango arba AI technologiją vertime, jie gali aplankytiniį šiuos didelių mango leidyklų ir AI mokslinių institucijų tinklalapiuos.

Shogakukan – Didelė mango leidyklų, prisidėjusi prie „Oranfe Inc.” AI vertimo nenuorodos venture tinklo.
Japonijos Vyriausybė – Suteikia informaciją apie Vyriausybės palaikomas integrinio kapitalo investicijas, tokiu būdu JIC Venture Growth Investicijos.

Prieš aplankydamas nurodytas svetaines, prašau patikrinti, ar jos yra aktyvios ir saugios.

Privacy policy
Contact