Animirani kratki film s prevodom v znakovni jezik prvič predstavljen v Italiji.

V Italiji je animirani kratki film naredil prebojno premiero z integracijo prevoda v slovenski znakovni jezik za gluhe. Šestminutna animacija z imenom “Bungee Shopping” ni le izjemna zaradi vključitve glasu znanega igralca Johnnyja Deppa, temveč predvsem zato, ker uvaja animiranega avatara v spodnjem levem kotu, ki celotni dialog prevaja v znakovni jezik.

To inovativno koncept odraža zamisel Giacoma Rosinija, strokovnjaka s Harvarda, ki je prepoznal potrebo po izboljšanju izkušnje gledanja filmov za gluho skupnost. Ob pomoči Uga di Tullia, profesorja na Univerzi v Pisi, in prevajalke v znakovni jezik dr. Antonelle Zaccarie je vizija Rosinija počasi dobila obliko.

Razvit s strani Arte Video in produciran s strani Short Art Medi, podružnice ILBE, ki jo soupravljata Andrea Iervolino in Monika Bacardi, ta pionirski projekt ne le podpira vključevanje gluhih občinstev pri gledanju filmov, temveč napoveduje dobo, kjer lahko umetna inteligenca avtomatizira takšne prevode za katerikoli film.

Ugo di Tullio je pojasnil pomembnost tega prizadevanja, kako podnapisi ne morejo zajeti čustvene globine dialogov, vrzel, ki jo lahko premosti znakovni jezik. Navdušenje za to prizadevanje delita producenta Iervolino in Bacardi, ki pričakujeta, da bo model široko sprejet v različnih vizualnih medijih, izboljšujoč dostopnost in užitek gledalcev, ki se zanašajo na znakovni jezik.

Izdelava animiranega kratkega filma z integriranim prevodom v slovenski znakovni jezik predstavlja pomemben korak k večji dostopnosti vizualnih medijev za gluho in naglušno skupnost. Tu so nekatera relevantna dejstva, vprašanja in premisleki o tej temi:

Dejstva:
– Znakovni jeziki, tako kot govorni jeziki, se razlikujejo po državah in regijah. Na primer, ameriški znakovni jezik (ASL) se razlikuje od britanskega znakovnega jezika (BSL) ali italijanskega znakovnega jezika (LIS).
– Po vsem svetu je milijone ljudi, ki so gluhi ali naglušni ter se zanašajo na znakovni jezik kot njihovo primarno komunikacijsko sredstvo.
– Uporaba animiranega avatara v “Bungee Shopping” predstavlja nov pristop k tolmačenju v realnem času v okviru filma.

Ključna vprašanja in odgovori:
Kaj je navdihnilo Giacoma Rosinija pri razvoju tega koncepta? Giacomo Rosini je prepoznal pomanjkanje trenutne izkušnje gledanja filmov za gluha občinstva in se odločil izboljšati njihovo uživanje in dostopnost do filmov.
Kako lahko v prihodnosti prispeva umetna inteligenca k prevajanju znakovnega jezika na filmih? Uporaba umetne inteligence za avtomatizirano prevajanje znakovnega jezika ima potencial, da naredi izdelavo verzij filmov v znakovni jezik hitrejšo in bolj stroškovno učinkovito, kar pripelje do večje vključenosti.

Izzivi in kontroverze:
– Razvoj natančnih in izražajnih avatarjev v znakovnem jeziku, ki jih poganja AI, je lahko izziv zaradi otipljive in odtenkov polne narave znakovnih jezikov.
– Obstoja debata o avtentičnosti in učinkovitosti umetnih tolmačev znakovnega jezika v primerjavi s človeškimi tolmači.
– Zagotavljanje, da so prevodi avatara kulturno in kontekstualno primerni za različne znakovne jezike, bi lahko bilo kompleksno.

Prednosti:
– Povečana dostopnost za gluhe in naglušne gledalce izboljšuje njihovo izkušnjo gledanja filmov.
– Spodbujanje vključevanja in ozaveščenosti o gluhi skupnosti v zabavni industriji.
– Možnost uporabe koncepta za različne vizualne medije, vključno s televizijskimi oddajami in spletnimi videoposnetki.

Slabosti:
– Stroški in napor povezani s produkcijo animiranih prevodov v znakovni jezik lahko predstavljajo oviro za nekatere ustvarjalce vsebin.
– Lahko obstaja odpor tradicionalistov, ki raje vidijo človeške tolmače ali ki to tehnologijo vidijo kot nadomestilo namesto kot izboljšanje.

Če vas zanima več o ustvarjanju dostopnih vsebin ali napredovanju vključnosti v zabavni industriji, obiščite uradne spletne strani organizacij, ki delujejo na področju izboljševanja dostopnosti medijskih vsebin:

– World Federation of the Deaf na wfdeaf.org
– National Association of the Deaf na nad.org

Spomnite se, da je potrebno za nadaljnje informacije uporabiti samo glavno domeno, kot je zahtevano.

Privacy policy
Contact