法国翻译协会对翻译行业中生成式人工智能提出担忧

法国翻译协会(SFT)已经强调了生成人工智能(GAI)技术对未来翻译和口译专业人员的影响,他们强调这些进步不应该恶化该领域的工作条件。

SFT呼吁客户、语言服务提供商和公众关注在选择人工智能而不是专业人员时所作出的牺牲。他们强调翻译员和口译员不仅是语言转换者,还是传达信息的保护者,促进人与人之间的联系。该协会警告不要过分依赖人工智能,这可能忽略专业人员带入人类交流的复杂性和文化细微差别。

此外,SFT提出了保障语言专业的四项主要要求。首先,他们敦促保留人类创造力和专业知识,而不是自动替代品。其次,他们希望更透明,了解内容的起源和制作,主张机器生成的材料应明确标记以区别于人类创作。

第三项要求关注语言服务产生的价值的公平分配。SFT谴责了高技能工作者报酬的下降以及对工作条件的负面影响,即使该行业在扩张也是如此。

最后,SFT警告称语言专业可能会消失,包括教师和教育政策制定者等,因此强调了培养年轻一代的重要性。他们主张,技术必须保持作为支持而非替代的辅助工具,这对于国际对话和文化交流至关重要,翻译和口译的这门古老艺术也至关重要。

最重要问题和回答:
问:法国翻译协会(SFT)对翻译行业中的生成人工智能提出了哪些担忧?
答:SFT担心生成人工智能技术可能会恶化翻译员的工作条件,降低报酬,并通过忽视文化细微差别来负面影响翻译工作的质量。他们强调保持人类创造力,确保清晰标记AI生成内容,倡导公平报酬,并警告有关语言专业可能消失的可能性。

问:生成人工智能如何影响语言和文化的复杂性?
答:GAI可能无法完全理解文化细微差别、成语表达和依赖上下文的含义,而人类翻译员可以内在理解和传达,这可能导致误解和信息质量损失。

主要挑战或争议:
准确性和文化敏感度:为生成人工智能保持语言、幽默、讽刺和文化背景的微妙差异可能是个重大挑战,可能会导致不够可靠或不当的翻译。
就业安全:专业人员面临就业安全和事业未来的不确定性,因为人工智能可能潜在自动化许多工作方面。
道德和认可:确保生成人工智能的使用不会覆盖知识产权,并适当给予人类翻译员的贡献认可和报酬。
培训和适应:有必要为翻译员提供持续教育,以适应新技术,同时继续发展生成人工智能无法复制的技能。

优势和劣势:
优势:
– 生成人工智能可以快速、便宜地处理大量翻译,对于基本或初步翻译任务有益。
– 它可以为翻译员提供帮助,使他们专注于工作更复杂、更微妙或更创造性的要素。
– 可以为可能没有足够人类翻译员的非常用语言对提供翻译的可访问性。

劣势:
– 存在翻译质量下降的风险,尤其是对于微妙文本。
– 减少了对人类翻译员的需求,可能会拉低工资和工作机会。
– 关于生成人工智能在翻译中透明使用和认可的道德顾虑。

要了解AI和翻译行业动态,请访问国际翻译联盟等权威行业资源:www.fit-ift.org,或访问AI技术新闻:www.wired.com。这些链接应提供有关该领域的更多背景和发展。

The source of the article is from the blog rugbynews.at

Privacy policy
Contact