创新的日本初创公司将利用人工智能加快漫画翻译速度

一家日本初创公司正在通过利用人工智能来实现漫画翻译的巨大飞跃,以增加转换成英文的速度。他们的目标是雄心勃勃的:他们打算将插图漫画故事翻译速度提高至目前方法的五倍,同时将成本降低高达90%。这种创新方法将彻底颠覆漫画行业,预计到2030年市值将达到422亿美元。

该公司透露,日本每年生产的70万卷漫画中,只有约2%目前以英文发布。这在一定程度上是由于复杂耗时的翻译流程和翻译人员稀缺性所致。然而,通过他们新的人工智能技术,这家初创公司计划每月发布500本英文漫画叙事,将目前在这一市场上可行的数量增至四倍,并计划在未来五年内发布50000卷。预计未来将新增其他语言到平台上。

漫画翻译的挑战:

在传达充满口语和典型漫画中短句的日语对话时,翻译工作变得极具挑战性。一句话是口述还是代表人物内心想法的微妙差异还增加了一层复杂性,尤其是当原始文本是竖排书写时,使翻译过程更加复杂。此外,翻译人员通常会遇到一些拟声词,直接找到其英文等效词并不容易,这会造成额外困难。

这家初创公司已经从草根出发,得到了来自诸如小学馆等重要出版商和包括政府支持的Geek Venture Growth Investments在内的九家风险投资集团的共计29.2亿日元(约1900万美元)的大量资金。

该工具不仅承诺提高漫画翻译的效率,还为行业内的盗版问题提供解决方案。盗版是一个重大问题,根据海外内容分发协会,预计每年造成的损失达55亿美元。

重要问题和答案:

Q:漫画翻译的主要挑战是什么?
A:漫画翻译很困难,因为口语日语、口语、对话与内心想法的区别、不传统的句子结构以及日语中特殊拟声词的流行。此外,文本通常是竖排书写的,这可能会带来格式上的挑战。

Q:人工智能预计将如何影响漫画翻译?
A:人工智能预计将加快翻译过程,增加英文漫画卷的产量,降低成本,并可能改善翻译的准确性和一致性。它还可能将漫画提供给其他语言的人。

优势和劣势:

优势:
– 效率:人工智能能比人类翻译者更快翻译大量的漫画。
– 降低成本:预计人工智能系统可以将成本降低高达90%。
– 市场扩张:通过将更多漫画翻译成英文和其他语言,出版商可以触达更广泛的全球受众。
– 打击盗版:更快速、更易获取的官方翻译可能会降低盗版的吸引力。

劣势:
– 损失细微差别:人工智能可能难以捕捉原始内容微妙的细微差别和文化背景,而经验丰富的人类翻译者更容易处理。
– 工作岗位消减:在翻译中增加人工智能的使用可能会减少对人类翻译者的需求。
– 质量疑虑:早期人工智能技术可能无法提供粉丝所期望的翻译质量,可能会导致失望和批评。

主要挑战和争议:
人工智能能否复制出人类翻译的质量是一个持续争论的议题。人们对人工智能能否准确解释漫画中至关重要的微妙和文化细微差别表示担忧。批评者认为,虽然人工智能可以提供直译,但可能会错过原文所传达的故事精髓或情感深度。

漫画翻译中的人工智能也可能引发有关知识产权的争议,因为翻译是一个创造性过程,人工智能可能会无意中抄袭或生成与现有爱好者或专业翻译过于相似的翻译。

此外,人工智能在漫画翻译中的应用可能会导致对人类翻译者工作岗位的减少,这是行业必须解决的道德和经济考虑因素。

Privacy policy
Contact