Kültür ve Yapay Zeka: Yaratıcılığın Teknolojiyle Buluşması

Mart 15, 2024
by
Translation and AI: The Intersection of Technology and Creativity

Hızla değişen çok dilli iletişim dünyasında, yapay zeka araçlarının kullanımı çeviri sürecini devrimleştirmiştir. 2015’te sinir ağlarının benimsenmesiyle çeviri algoritmaları önemli ölçüde gelişmiş, daha hızlı ve verimli çeviriler yapılabilir hale gelmiştir. Ancak, yapay zekanın avantajları olmasına rağmen çeşitli riskler ve sınırlamaları da beraberinde getirmektedir. Yapay zeka ile edebi çeviri pratiği arasında denge kurmak önemlidir.

Yapay zeka tarafından sunulan ana ikilemlerden biri, bir metnin sıfırdan mı tercüme edilmesi gerektiği yoksa öncelikle yapay zeka tercüme yazılımından mı geçirilmesi gerektiğidir. Yapay zeka destekli çeviri giderek popüler hale gelirken, süreci tamamen makinelerin yönetmesi güvenilir olmamıştır ve internette korsan kitapların okunamayacak tercümelerini yaygınlaştırmıştır. Bunun yerine, yayıncılar yapay zeka destekli çeviriyi tercih etmeye başlamışlar, yapay zekanın verimliliğini insan editörlerin uzmanlığıyla birleştirmişlerdir. Nuanxed gibi şirketler geleneksel tercümelerin kalitesini sağlamak için makine tercümesi ve insan düzenleme kombinasyonunu kullanmaktadırlar.

Ancak, yapay zekanın yükselişi tercümanları endişelendiren bir tehdit oluşturmaktadır. Avrupa Edebi Tercümanlar Dernekleri Konseyi, profesyonellerin yapay zeka tarafından oluşturulan metinleri düzenlemekten kaçınmalarını veya bu tür çalışmalar için çeviri ücreti talep etmelerini tavsiye etmektedir. Endişe, yapay zekanın, insan yaratıcılığının ve anlayışının zorunlu olduğu bazı türler için gerekli olan kaliteyi ve inceliği tehlikeye atabileceğidir, örneğin, şiir koleksiyonları gibi.

Yapay zeka belki suç ve romantizm gibi türler için uygun olabilirken, birçok tercüman, tercüme sürecinde insan katılımının önemine sıkı sıkıya inanmaktadır. Onlar için tercüme sadece sayfadaki kelimeleri ifade etmek değil, aynı zamanda yeni bakış açılarını keşfetmek ve bir eserin karmaşıklıklarını anlamakla ilgilidir. Mark Polizzotti ve Nichola Smalley gibi tercümanlar, bir metne dalmak ve edebi niteliklerini takdir etmek için zaman ayırmanın önemini vurgulamaktadırlar.

Ancak, sınırlı kaynaklara ve tercümanların bulunmamasına yönelik çözümlemelerde yapay zeka değerli bir araç olabilir. Massachusetts Üniversitesi’ndeki araştırmacılar, herkes tarafından katkı sağlanabilen bir model geliştirmektedirler, bu da azınlık seslerinin tercümesine yardımcı olmakta ve edebi tercümanların çeşitli bakış açılarını paylaşmalarını kolaylaştırmaktadır.

Teknoloji ilerledikçe, yapay zeka araçlarıyla olan ilişkimiz de evrim geçirecektir. Bazı tercümanlar, sonuçlar üzerinde seçenek ve kontrol sağlandığı takdirde bilgisayar destekli çevirinin makul bir karar olabileceğine inanırken, diğerleri insan tercümanların edebi eserlerin sanatsal ve kültürel inceliklerini korumadaki kritik rolünü vurgulamaktadır. Edwin Frank’in söylediği gibi, insan tercümanların çalışması, yapay zekanın kaçınılmaz ilerlemesine karşı “hayati” öneme sahiptir.

Sonuç olarak, tercüme karmaşık bir süreçtir; yaratıcılığı, kültürel anlayışı ve dil bilgisini bir araya getirir. Yapay zeka tercümanlara hız kazandırabilir ve yeni olanaklar sunabilir, ancak insan tercümanın dilin inceliklerini keşfetmesine ve nüanslı ve kültürel hassas tercümeler sunmasına engel olmamalıdır.

Sıkça Sorulan Sorular

The source of the article is from the blog smartphonemagazine.nl

Privacy policy
Contact

Don't Miss

Revolutionizing Travel Experiences with Innovative Virtual Companionship

Seyahat Deneyimlerini Yenilikçi Sanal Arkadaşlıkla Devrimleştirmek

Seyahat Arkadaşlığında Yeni Bir Çağ Otomotiv endüstrisindeki en son yenilik,
The Power of AI Voices in Advocacy

Güçlü Seslerin Destekçiliğinde Yapay Zekanın Gücü

Mart İçin Hareket ve Change the Ref tarafından başlatılan yeni