언어 장벽 해소: 대출 기관을 위한 번역 서비스의 중요성

미국이 점점 다양해지면서, 대출 기관은 영어 능력이 제한된 개인들에게 모기지 서비스를 제공하는 도전을 겪고 있습니다. 언어 장벽은 모기지 과정의 복잡성과 관련 문서의 수가 늘어남에 따라 영어 능력 제한자들이 시스템을 효과적으로 탐색하기 어렵게 만듭니다.

현재 연방에서는 영어 이외의 언어로 된 모기지 문서를 제공하는 것이 의무화되어 있지 않습니다. 그러나 대출 기관들은 특히 스페인어로 된 번역 문서를 제공하는 이점을 인식하기 시작하고 있습니다. 미국에는 LEP(영어 능력 제한자)가 약 2,500만 명이 넘으므로 이런 번역 문서의 수요가 매우 높습니다.

LEP 인구들 사이에서 집 소유의 수요는 상당히 큽니다. 미국 국립 히스패닉 부동산 전문가협회(National Association of Hispanic Real Estate Professionals, NAHREP)에 따르면, 약 8백만 명의 대출 가능한 45세 이하의 라틴계 인구가 있으며, 추가로 280만 명이 가까이 대출 가능해질 것으로 예상됩니다. 게다가 히스패닉의 가장이 소유율은 꾸준히 증가하고 있으며, 앞으로 20년 동안 주택 소유 증가의 70%를 라틴계 인구가 기여할 것으로 예측됩니다.

이 시장 잠재력과 산업 및 정부로부터 점점 커지는 압박을 인지한 대출 기관들은 번역 자원에 투자하기 시작했습니다. Wolters Kluwer의 고급 기술 제품 관리자인 Crystal Coker는 미국의 스페인어 사용자와 기타 LEP 소비자들이 가지고 있는 기회에 주목하며, 번역된 문서를 제공함으로써 고객 서비스를 개선할 뿐만 아니라 경쟁이 심한 대출 시장에서도 좋은 비즈니스를 할 수 있다고 강조했습니다.

또한, 소비자 금융 보호국(Consumer Financial Protection Bureau, CFPB), 연방주택금융청(Federal Housing Finance Agency, FHFA), 패니 메이(Fannie Mae), 프레디 맥(Freddie Mac)와 같은 규정 기관들은 금융 기관들이 영어 이외의 언어로 된 더 많은 서비스를 제공하도록 권장하고 있습니다. CFPB는 번역 서비스에 대한 명료하고 적시적인 고지를 권장하고, FHFA는 모델 언어 번역 공개를 제공합니다. 아직 의무화되지는 않았지만, 법률과 규정이 이를 최종적으로 시행할 것으로 예상됩니다.

번역 서비스의 수요 증가에 대응하기 위해 Wolters Kluwer는 Expere 언어 번역 솔루션을 개발했습니다. 이 시스템은 인공지능(AI)과 기계학습(ML)을 활용하여 금융 문서의 정확하고 확장 가능한 번역을 제공합니다. Wolters Kluwer는 5년 이상의 경험을 바탕으로 개별 대출 기관들의 고유한 요구에 맞는 사용자 정의 문서 템플릿, 사전 및 라이브러리를 생성했습니다.

그러나 대출 기관들은 언어 번역에서 발생할 수 있는 잠재적인 문제점을 인식해야 합니다. 비영어 사용자를 위한 미묘한 법적 및 금융 문서를 번역하는 것은 비용이 많이 들고 시간이 많이 소요되며, 실수 가능성이 있습니다. AI와 ML 기술은 번역 과정에서 중요한 역할을 합니다만, 특화된 언어학 및 규정 전문가들의 전문 지식이 AI로 생성된 번역을 보완하고 수정하는 데 필수적입니다.

번역 과정은 Wolters Kluwer에서 선별한 준수용 사전으로 시작되며, 규정 기관으로부터의 콘텐츠도 포함되어 지속적으로 업데이트됩니다. AI와 ML 알고리즘은 초기 번역을 지원하며, 이전 번역과 수정 내역을 학습하여 시간이 지남에 따라 정확성을 향상시킵니다. 양도언 언어학 전문가들이 번역을 검토하고 확인한 후, Wolters Kluwer의 번역 허브에 보관됩니다.

번역 서비스의 필요성은 분명하나, 모든 대출 기관이 번역할 동일한 문서를 가지고 있는 것은 아닙니다. Expere 플랫폼은 내용에 대한 정기적인 개정을 발표하며, 이로 인해 다른 버전이 각기 다른 대출 기관들에 의해 사용됩니다. 정확한 번역을 보장하기 위해 맞춤화와 유연성이 필수입니다.

LEP 인구를 대상으로 한 모기지 서비스의 수요가 계속해서 증가함에 따라, 번역 자원의 중요성을 간과해서는 안 됩니다. 번역 서비스에 투자하는 대출 기관들은 고객 서비스를 개선하고, 상당한 시장 기회를 활용할 수 있습니다. 언어학과 규정 전문가들의 전문 지식과 함께 AI와 ML 기술을 통해 언어 장벽을 극복하고 보다 다양한 고객들에게 효과적인 서비스를 제공할 수 있습니다.

자주 묻는 질문:

Q: 모기지 문서는 영어 이외의 언어로 제공되어야 할까요?
A: 아니오, 현재 연방에서는 모기지 문서가 영어 이외의 언어로 제공되어야 한다는 요건이 없습니다.

Q: 영어 능력 제한자(LEP) 인구들 사이에서 집 소유 수요가 어떻게 되나요?
A: 영어 능력 제한자(LEP) 인구들 사이에서 집 소유에 대한 수요는 상당히 큽니다. 특히 라틴계 인구들의 경우, 대출 가능한 45세 이하의 라틴계 인구는 약 8백만 명이며, 추가로 약 280만 명이 가까이 대출 가능해질 것으로 예상됩니다. 앞으로 20년 동안 라틴계 인구들이 주택 소유 증가의 70%를 기여할 것으로 예측됩니다.

Q: 어떤 규정 기관들이 금융 기관들이 영어 이외의 언어로 된 서비스를 제공하도록 권장하고 있나요?
A: 소비자 금융 보호국(Consumer Financial Protection Bureau, CFPB), 연방주택금융청(Federal Housing Finance Agency, FHFA), 패니 메이(Fannie Mae), 프레디 맥(Freddie Mac)와 같은 규정 기관들은 금융 기관들이 영어 이외의 언어로 된 더 많은 서비스를 제공하도록 권장하고 있습니다. CFPB는 번역 서비스에 대한 명료하고 적시적인 고지를 권장하며, FHFA는 모델 언어 번역 공개를 제공합니다.

Q: Expere 언어 번역 솔루션은 무엇인가요?
A: Expere 언어 번역 솔루션은 Wolters Kluwer가 개발한 시스템으로, 인공지능(AI)과 기계학습(ML)을 활용하여 금융 문서의 정확하고 확장 가능한 번역을 제공합니다. 이는 개별 대출 기관들의 고유한 요구에 맞추기 위해 사용자 정의되었습니다.

Q: 언어 번역의 잠재적인 문제점은 무엇인가요?
A: 비영어 사용자를 위한 미묘한 법적 및 금융 문서의 번역은 비용이 많이 들고 시간이 많이 소요되며, 실수 가능성이 있습니다. AI와 ML 기술은 번역 과정에서 중요한 역할을 합니다만, 특화된 언어학 및 규정 전문가들의 전문 지식이 AI로 생성된 번역을 보완하고 수정하는 데 필수적입니다.

Q: 번역 과정은 어떻게 진행되나요?
A: 번역 과정은 Wolters Kluwer에서 선별한 준수용 사전으로 시작됩니다. AI와 ML 알고리즘은 초기 번역을 지원하며, 이전 번역과 수정 내역을 학습하여 정확성을 향상시킵

The source of the article is from the blog karacasanime.com.ve

Privacy policy
Contact