Radzenie sobie z barierami językowymi: Wartość usług tłumaczeniowych dla pożyczkodawców

W miarę jak Ameryka staje się coraz bardziej zróżnicowana, pożyczkodawcy stają przed wyzwaniem świadczenia usług hipotecznych osobom z ograniczoną znajomością języka angielskiego (LEP). Bariera językowa, połączona z złożonością procesu kredytowego i ilością zaangażowanych dokumentów, może utrudnić LEP osobom poruszanie się w systemie.

Obecnie nie ma federalnego wymogu dostarczania dokumentów hipotecznych w językach innych niż angielski. Jednak pożyczkodawcy zaczynają rozpoznawać korzyści z oferowania przetłumaczonych dokumentów, zwłaszcza w języku hiszpańskim, gdyż w Stanach Zjednoczonych żyje ponad 25 milionów osób z ograniczoną znajomością języka angielskiego.

Popyt na posiadanie własnego domu wśród LEP populacji jest znaczący. Według Narodowego Stowarzyszenia Profesjonalistów Nieruchomości Latynoskich (NAHREP), istnieje około 8 milionów gotowych do wzięcia kredytu hipotecznego Latynosów w wieku do 45 lat, a dodatkowo 2,8 miliona osób jest blisko gotowych do wzięcia kredytu. Ponadto, wskaźniki posiadania domów przez ludność latynoską stale wzrastają i prognozuje się, że w przeciągu dwóch kolejnych dekad Latynosi będą odpowiadać za 70% wzrostu posiadania domów.

Zauważając potencjał rynkowy i rosnącą presję ze strony przemysłu i rządu, pożyczkodawcy zaczynają inwestować w zasoby tłumaczeniowe. Crystal Coker, starszy menedżer produktu technologicznego w firmie Wolters Kluwer, podkreśla możliwości, jakie istnieją wśród hiszpańskojęzycznej populacji Ameryki i innych konsumentów z LEP. Oferowanie przetłumaczonych dokumentów poprawia nie tylko obsługę klienta, ale również ma sens ekonomiczny, szczególnie w konkurencyjnym otoczeniu kredytowym.

Ponadto, organy regulacyjne takie jak Biuro Ochrony Finansowej Konsumentów (CFPB), Federalna Agencja Finansowania Mieszkań (FHFA), Fannie Mae i Freddie Mac zachęcają instytucje finansowe do oferowania większej liczby usług w językach innych niż angielski. CFPB zaleca jasne i terminowe informacje na temat usług tłumaczeniowych, podczas gdy FHFA udostępnia wzór Deklaracji Tłumaczenia Językowego. Choć wymogi nie są jeszcze obowiązkowe, przewiduje się, że przepisy prawa przewidujących ich wdrożenie zostaną wprowadzone w przyszłości.

Aby sprostać rosnącemu zapotrzebowaniu na usługi tłumaczeniowe, Wolters Kluwer opracował rozwiązanie tłumaczenia języka Expere. System ten wykorzystuje sztuczną inteligencję (AI) oraz uczenie maszynowe (ML) do dostarczania dokładnych i skalowalnych tłumaczeń dokumentów finansowych. Dzięki ponad pięcioletniemu doświadczeniu, Wolters Kluwer stworzył dostosowane szablony dokumentów, słowniki i biblioteki, aby sprostać unikalnym potrzebom poszczególnych pożyczkodawców.

Jednak pożyczkodawcy muszą być świadomi potencjalnych zagrożeń związanych z tłumaczeniami językowymi. Przetłumaczenie subtelnych dokumentów prawnych i finansowych dla osób nieznających języka angielskiego jest kosztowne, czasochłonne i podatne na błędy ludzkie. Technologia AI i ML odgrywa kluczową rolę w procesie tłumaczenia, ale wiedza specjalistów ds. języka i zgodności jest niezbędna do uzupełniania i poprawiania tłumaczeń generowanych przez AI.

Proces tłumaczenia rozpoczyna się od słowników zgodności przygotowanych przez Wolters Kluwer, zawierających treści organów regulacyjnych i stale aktualizowane. Algorytmy AI i ML pomagają w pierwszym tłumaczeniu, ucząc się na podstawie wcześniejszych tłumaczeń i poprawek, aby poprawić dokładność w czasie. Tłumaczenia są następnie sprawdzane i potwierdzane przez dwujęzycznych ekspertów lingwistycznych, a następnie przechowywane w centrum tłumaczeń Wolters Kluwer do przyszłego odwołania.

Podczas gdy zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe jest oczywiste, ważne jest zauważenie, że nie wszystkie pożyczkodawcy mają te same dokumenty do przetłumaczenia. Platforma Expere regularnie publikuje poprawki do treści, co powoduje, że różni pożyczkodawcy korzystają z różnych wersji. Dostosowanie i elastyczność są kluczowe dla zapewnienia dokładnych tłumaczeń, odpowiednich dla specyficznych potrzeb każdego pożyczkodawcy.

W miarę jak popyt na usługi hipoteczne wśród populacji z ograniczoną znajomością języka angielskiego nadal rośnie, nie można ignorować znaczenia zasobów tłumaczeniowych. Pożyczkodawcy, którzy inwestują w usługi tłumaczeniowe, poprawiają nie tylko obsługę klienta, ale również sięgają po znaczącą szansę rynkową. Korzystając z technologii AI i ML, oraz wykorzystując wiedzę specjalistów ds. języka i zgodności, pożyczkodawcy mogą przezwyciężyć bariery językowe i skutecznie obsługiwać bardziej zróżnicowaną grupę klientów.

Sekcja FAQ:

Q: Czy wymaga się, aby dokumenty hipoteczne były dostarczane w językach innych niż angielski?
A: Nie, obecnie nie ma federalnego wymogu dostarczania dokumentów hipotecznych w językach innych niż angielski.

Q: Jakie jest zapotrzebowanie na posiadanie własnego domu wśród populacji z ograniczoną znajomością języka angielskiego (LEP)?
A: Zapotrzebowanie na posiadanie własnego domu wśród populacji z ograniczoną znajomością języka angielskiego jest znaczące, szczególnie wśród Latynosów. Istnieje około 8 milionów gotowych do wzięcia kredytu hipotecznego Latynosów w wieku do 45 lat, a dodatkowo 2,8 miliona osób jest blisko gotowych do wzięcia kredytu. Przewiduje się, że Latynosi będą odpowiadać za 70% wzrostu posiadania domów w ciągu dwóch kolejnych dekad.

Q: Czy istnieją jakieś organy regulacyjne zachęcające instytucje finansowe do oferowania usług w językach innych niż angielski?
A: Tak, organy regulacyjne takie jak Biuro Ochrony Finansowej Konsumentów (CFPB), Federalna Agencja Finansowania Mieszkań (FHFA), Fannie Mae i Freddie Mac zachęcają instytucje finansowe do oferowania większej liczby usług w językach innych niż angielski. CFPB zaleca jasne i terminowe informacje na temat usług tłumaczeniowych, a FHFA udostępnia wzór Deklaracji Tłumaczenia Językowego.

Q: Czym jest Expere Language Translation Solution?
A: Expere Language Translation Solution to system opracowany przez Wolters Kluwer, który wykorzystuje sztuczną inteligencję (AI) i uczenie maszynowe (ML) do dostarczania dokładnych i skalowalnych tłumaczeń dokumentów finansowych. Został dostosowany, aby sprostać unikalnym potrzebom poszczególnych pożyczkodawców.

Q: Jakie mogą być potencjalne zagrożenia związane z tłumaczeniami językowymi?
A: Tłumaczenie subtelnych dokumentów prawnych i finansowych dla osób nieznających języka angielskiego może być kosztowne, czasochłonne i podatne na błędy ludzkie. Podczas gdy technologia AI i ML odgrywa kluczową rolę w procesie tłumaczenia, wiedza specjalistów ds. języka i zgodności jest niezbędna do uzupełniania i poprawiania tłumaczeń generowanych przez AI.

Q: Jak działa proces tłumaczenia?
A: Proces tłumaczenia rozpoczyna się od słowników zgodności przygotowanych przez Wolters Kluwer, które zawierają treści organów regulacyjnych. Algorytmy AI i ML pomagają w pierwszych tłumaczeniach, ucząc się na podstawie wcześniejszych tłumaczeń i poprawek. Tłumaczenia są następnie sprawdzane i potwierdzane przez dwujęzycznych ekspertów lingwistycznych, a następnie przechowywane w centrum tłumaczeń Wolters Kluwer do przyszłego odwołania.

Q: Czy wszyscy pożyczkodawcy mają te same dokumenty do przetłumaczenia?
A: Nie, nie wszyscy pożyczkodawcy mają te same dokumenty do przetłumaczenia. Platforma Expere regularnie publikuje poprawki treści, co powoduje, że różni pożyczkodawcy korzystają z różnych wersji. Dostosowanie i elastyczność są kluczowe dla zapewnienia dokładnych tłumaczeń, odpowiednich dla specyficznych potrzeb każdego pożyczkodawcy.

Powiązane linki:
– Narodowe Stowarz

The source of the article is from the blog guambia.com.uy

Privacy policy
Contact