Rješavanje jezičnih barijera: Važnost usluga prevođenja za zajmodavce

Kako Amerika postaje sve raznolikija, zajmodavci se suočavaju s izazovom pružanja usluga stambenih kredita osobama s ograničenim znanjem engleskog jezika. Jezična barijera, zajedno s kompleksnošću procesa stambenog kredita i brojem uključenih dokumenata, može otežati snalaženje osobama s ograničenim znanjem engleskog jezika u sustavu.

Trenutno ne postoji federalni zahtjev da se hipotekarni dokumenti dostavljaju na jezicima osim engleskog. Međutim, zajmodavci sve više prepoznaju prednosti ponude prevedenih dokumenata, posebno na španjolski jezik, s obzirom da u Sjedinjenim Američkim Državama ima više od 25 milijuna ljudi s ograničenim znanjem engleskog jezika.

Potražnja za vlasništvom stambenih jedinica među osobama s ograničenim znanjem engleskog jezika je značajna. Prema Nacionalnom udruženju hispanskih agenata za prodaju nekretnina (NAHREP), postoji oko 8 milijuna Latino Amerikanaca mlađih od 45 godina koji su spremni za stambene kredite, uz dodatnih 2,8 milijuna koji su blizu spremnosti za stambene kredite. Osim toga, stopa vlasništva nad stambenim jedinicama u hispanskim zajednicama stalno raste, a predviđa se da će Latino Amerikanci u sljedeća dva desetljeća doprinijeti s 70% rastu vlasništva nad stambenim jedinicama.

Prepoznajući ovaj tržišni potencijal i rastući pritisak iz industrije i vlade, zajmodavci počinju ulagati u resurse za prevođenje. Crystal Coker, viša tehnološka menadžerica proizvoda u tvrtki Wolters Kluwer, ističe priliku koja postoji s hispanskom populacijom u Americi i drugim osobama s ograničenim znanjem engleskog jezika. Pružanje prevedenih dokumenata ne samo da poboljšava korisničku uslugu, već i ima smisla iz poslovnog aspekta, posebno u konkurentnom okruženju stambenih kredita.

Osim toga, regulatorna tijela poput Agencije za zaštitu financijskih potrošača (CFPB), Agencije za financiranje stambenog zbrinjavanja (FHFA), Fannie Mae-a i Freddie Maca potiču financijske institucije da nude više usluga na jezicima koji nisu engleski. CFPB preporučuje jasne i pravovremene informacije o uslugama prevođenja, dok FHFA pruža model Proslijeđenog obavijesti o prevođenju. Iako zahtjevi još nisu obvezujući, očekuje se da će zakoni i propisi u konačnici to provesti.

Kako bi zadovoljili rastuću potrebu za uslugama prevođenja, Wolters Kluwer je razvio Expere rješenje za prevođenje jezika. Ovaj sustav koristi umjetnu inteligenciju (AI) i strojno učenje (ML) kako bi pružio točne i mjerljive prijevode financijskih dokumenata. Kroz više od pet godina iskustva, Wolters Kluwer je stvorio prilagođene predloške dokumenata, rječnike i knjižnice kako bi zadovoljio jedinstvene potrebe pojedinih zajmodavaca.

Međutim, zajmodavci moraju biti svjesni potencijalnih zamki pri prevođenju jezika. Prevođenje nijansiranih pravnih i financijskih dokumenata za govornike drugih jezika je skupo, vremenski zahtjevno te podložno ljudskoj pogrešci. Tehnologija AI i ML igraju ključnu ulogu u procesu prevođenja, ali stručnost specijaliziranih jezičnih i usklađenost stručnjaka je nužna kako bi nadopunili i ispravili prijevode generirane AI-jem.

Proces prevođenja započinje s usklađenim rječnicima koje je pripremio Wolters Kluwer, uključujući sadržaj regulatornih tijela i kontinuirano ažuriranje. Algoritmi AI i ML pomažu u početnom prijevodu, učeći na temelju prethodnih prijevoda i ispravaka kako bi s vremenom poboljšali točnost. Dvojezični jezični stručnjaci pregledavaju i potvrđuju prijevode, koji se zatim pohranjuju u prijevodno središte tvrtke Wolters Kluwer radi budućeg referenciranja.

Iako je potreba za uslugama prevođenja očigledna, važno je napomenuti da svi zajmodavci nemaju iste dokumente za prijevod. Platforma Expere redovito objavljuje revizije sadržaja, rezultirajući različitim verzijama koje koriste različiti zajmodavci. Prilagodljivost i fleksibilnost ključni su kako bi se osigurali točni prijevodi prema specifičnim potrebama svakog zajmodavca.

Kako potražnja za uslugama stambenih hipoteka među populacijama s ograničenim znanjem engleskog jezika nastavlja rasti, važnost resursa za prevođenje ne smije se zanemariti. Zajmodavci koji investiraju u usluge prevođenja ne samo da poboljšavaju svoju korisničku uslugu, već i iskorištavaju značajan tržišni potencijal. Iskorištavanjem tehnologije AI i ML, uz stručnost jezičnih i usklađenost stručnjaka, zajmodavci mogu prevladati jezične barijere i učinkovito služiti raznolikoj bazi korisnika.

Često postavljana pitanja:

P: Jesu li potrebni prijevodi hipotekarnih dokumenata na jezike osim engleskog?
O: Ne, trenutno ne postoji federalni zahtjev da se hipotekarni dokumenti dostavljaju na jezicima osim engleskog.

P: Koja je potražnja za vlasništvom nad stambenim jedinicama među populacijama s ograničenim znanjem engleskog jezika?
O: Potražnja za vlasništvom nad stambenim jedinicama među populacijama s ograničenim znanjem engleskog jezika je značajna, posebno među Latino Amerikancima. Postoji oko 8 milijuna Latino Amerikanaca mlađih od 45 godina koji su spremni za stambene kredite, uz dodatnih 2,8 milijuna koji su blizu spremnosti za stambene kredite. Predviđa se da će Latino Amerikanci u sljedeća dva desetljeća doprinijeti s 70% rastu vlasništva nad stambenim jedinicama.

P: Postoje li regulatorna tijela koja potiču financijske institucije da nude usluge na jezicima koji nisu engleski?
O: Da, regulatorna tijela poput Agencije za zaštitu financijskih potrošača (CFPB), Agencije za financiranje stambenog zbrinjavanja (FHFA), Fannie Mae-a i Freddie Maca potiču financijske institucije da nude više usluga na jezicima koji nisu engleski. CFPB preporučuje jasne i pravovremene informacije o uslugama prevođenja, dok FHFA pruža model Proslijeđenog obavijesti o prevođenju.

P: Što je Expere rješenje za prevođenje jezika?
O: Expere rješenje za prevođenje jezika je sustav koji je razvio Wolters Kluwer, a koristi umjetnu inteligenciju (AI) i strojno učenje (ML) kako bi pružio točne i mjerljive prijevode financijskih dokumenata. Prilagođeno je zadovoljavanju jedinstvenih potreba pojedinih zajmodavaca.

P: Koje su potencijalne zamke u prevođenju jezika?
O: Prevođenje nijansiranih pravnih i financijskih dokumenata za govornike drugih jezika može biti skupo, vremenski zahtjevno i podložno ljudskim pogreškama. Iako tehnologija AI i ML igraju ključnu ulogu u procesu prevođenja, stručnost specijaliziranih jezičnih i usklađenost stručnjaka je nužna kako bi se nadopunili i ispravili prijevodi generirani AI-jem.

P: Kako funkcionira proces prevođenja?
O: Proces prevođenja započinje usklađenim rječnicima koje je pripremio Wolters Kluwer, uključujući sadržaj regulatornih tijela. Algoritmi AI i ML pomažu u početnom prijevodu, učeći na temelju prethodnih prijevoda i ispravaka. Dvojezični jezični stručnjaci pregledavaju i potvrđuju prijevode, koji se zatim pohranjuju u prijevodno središte tvrtke Wolters Kluwer radi budućeg referenciranja.

P: Ima li svi zajmodavci iste

The source of the article is from the blog elblog.pl

Privacy policy
Contact