Å handtere språkhindringer: Viktigheten av oversettelsestjenester for långivere

I takt med at Amerika blir stadig mer mangfoldig, møter långivere utfordringen med å tilby boligtjenester til enkeltpersoner med begrenset engelskkunnskap (LEP). Språkbarrieren, kombinert med kompleksiteten i boliglånsprosessen og antall dokumenter som er involvert, kan gjøre det vanskelig for LEP-individer å navigere i systemet.

For øyeblikket er det ingen føderal krav om at boliglånsdokumenter skal leveres på andre språk enn engelsk. Imidlertid begynner långivere å innse fordelene med å tilby oversatte dokumenter, spesielt på spansk, ettersom det er over 25 millioner mennesker med LEP i USA.

Etterspørselen etter eierskap blant LEP-populasjoner er betydelig. Ifølge National Association of Hispanic Real Estate Professionals (NAHREP) er det omtrent 8 millioner låneklare latinos i alderen 45 og under, med ytterligere 2,8 millioner som er nær låneklare. Videre har eierskapsraten blant hispanic-amerikanere økt jevnt, og det er forventet at latinos vil bidra til 70% av økningen i eierskap de neste to tiårene.

Ved å gjenkjenne dette markedspotensialet og den økende presset fra bransjen og myndighetene, begynner långivere å investere i oversettelsesressurser. Crystal Coker, Senior Technology Product Manager hos Wolters Kluwer, fremhever mulighetene som finnes blant Amerikas spansktalende befolkning og andre LEP-forbrukere. Å tilby oversatte dokumenter forbedrer ikke bare kundeservicen, men gir også god forretningsfornuft, spesielt i et konkurransepreget låne miljø.

Videre oppfordrer regulatoriske organer som Consumer Financial Protection Bureau (CFPB), Federal Housing Finance Agency (FHFA), Fannie Mae og Freddie Mac finansinstitusjoner til å tilby flere tjenester på andre språk enn engelsk. CFPB anbefaler klare og rettidige opplysninger om oversettelsestjenester, mens FHFA tilbyr en modell for språkoversettelsesavsløring. Selv om kravene ennå ikke er obligatoriske, er det forventet at lover og regler etter hvert vil håndheve dem.

For å imøtekomme den økende etterspørselen etter oversettelsestjenester, har Wolters Kluwer utviklet Expere Language Translation Solution. Denne løsningen bruker kunstig intelligens (AI) og maskinlæring (ML) for å gi nøyaktige og skalerbare oversettelser av økonomiske dokumenter. Med over fem års erfaring har Wolters Kluwer laget skreddersydde dokumentmaler, ordbøker og biblioteker for å imøtekomme de unike behovene til individuelle långivere.

Imidlertid må långivere være klar over potensielle fallgruver ved språkoversettelser. Å oversette nyanserte juridiske og finansielle dokumenter for ikke-engelsktalende er dyrt, tidkrevende og utsatt for menneskelig feil. AI og ML-teknologi spiller en avgjørende rolle i oversettelsesprosessen, men ekspertise fra spesialiserte språk- og compliance-fagfolk er avgjørende for å supplere og korrigere AI-genererte oversettelser.

Oversettelsesprosessen begynner med etterlevelsesordbøker utarbeidet av Wolters Kluwer, som inkorporerer innhold fra regulerende organer og kontinuerlig oppdateres. AI- og ML-algoritmer hjelper med den innledende oversettelsen, og lærer av tidligere oversettelser og korrigeringer for å forbedre nøyaktigheten over tid. Tospråklige språkeksperter gjennomgår og validerer oversettelsene, som deretter lagres i Wolters Kluwers oversettelseshub for fremtidig referanse.

Mens behovet for oversettelsestjenester er tydelig, er det viktig å merke seg at ikke alle långivere har de samme dokumentene å oversette. Expere-plattformen publiserer regelmessig revisjoner av innhold, noe som resulterer i ulike versjoner som brukes av forskjellige långivere. Tilpasning og fleksibilitet er nøkkelen for å sikre nøyaktige oversettelser for hver enkelt långivers spesifikke behov.

Ettersom etterspørselen etter boligtjenester blant LEP-populasjoner fortsetter å vokse, kan ikke betydningen av oversettelsesressurser overses. Långivere som investerer i oversettelsestjenester, forbedrer ikke bare kundeservicen sin, men utnytter også en betydelig markedsmulighet. Ved å bruke AI- og ML-teknologi, sammen med ekspertisen til språk- og compliance-fagfolk, kan långivere overvinne språkhindringer og effektivt betjene en mer mangfoldig kundebase.

The source of the article is from the blog combopop.com.br

Privacy policy
Contact