Un’applicazione per l’apprendimento delle lingue affronta polemiche per le sostituzioni della traduzione AI

Una recente ondata di polemiche ha colpito la piattaforma di apprendimento delle lingue Duolingo, poiché gli utenti manifestano il loro disappunto nei confronti della decisione dell’azienda di sostituire i traduttori umani con la tecnologia AI. La questione è stata portata all’attenzione da un utente di Reddit conosciuto come No_Comb_4582, che ha affermato che Duolingo aveva interrotto i contratti di una percentuale significativa dei loro traduttori, sostituendoli con traduzioni alimentate da AI per risparmiare tempo e denaro.

La notizia si è rapidamente diffusa su Twitter, con gli utenti che esprimono preoccupazioni sull’impatto delle traduzioni AI sull’unicità e sulla qualità dei corsi di lingua. No_Comb_4582 ha menzionato che il nuovo modello genererebbe contenuti più velocemente ma diminuirebbe la distintività di ogni lingua. Tuttavia, un portavoce di Duolingo ha difeso la decisione, affermando che la riduzione del numero di collaboratori era dovuta alla diminuzione del bisogno dell’azienda del loro lavoro, anche in parte a causa dell’implementazione della tecnologia AI.

Il rapporto di Bloomberg News ha confermato che Duolingo ha licenziato circa il 10% dei loro collaboratori, e il thread di Reddit che discuteva della questione ha ottenuto un’attenzione significativa con oltre 2.100 voti e 567 commenti. Molti hanno criticato la scelta di Duolingo, esprimendo delusione e scetticismo sulla capacità dell’AI di eguagliare i traduttori umani, ma alcuni utenti sembravano non preoccupati dal cambiamento, credendo che l’AI supererà alla fine le capacità di traduzione umane.

I critici delle traduzioni AI di Duolingo hanno evidenziato difetti come errori di pronuncia, traduzioni errate e materiali di pratica scadenti. Alcuni utenti hanno anche espresso frustrazione all’idea di pagare un sovrapprezzo per contenuti generati dall’AI e hanno espresso l’intenzione di cancellare le loro sottoscrizioni. Di conseguenza, sono state scambiate raccomandazioni per alternative di app per l’apprendimento delle lingue tra gli utenti.

Interessante è il fatto che, nonostante le polemiche, Duolingo continua ad assumere dipendenti per varie posizioni, tra cui ingegneri di ricerca AI e responsabili di programmi di localizzazione. L’azienda offre anche opportunità freelance, come ad esempio un responsabile della lingua giapponese, anche se la natura di tali ruoli in futuro rimane da vedere.

In conclusione, la decisione di Duolingo di sostituire i traduttori umani con la tecnologia AI ha suscitato malcontento tra gli utenti. Mentre l’azienda enfatizza l’efficienza e i benefici in termini di risparmio di costi delle traduzioni AI, i critici sostengono che ciò diminuisce l’unicità e la qualità dei corsi di lingua. Mentre la discussione continua, rimane da vedere come Duolingo affronterà le preoccupazioni sollevate dalla sua base di utenti.

The source of the article is from the blog agogs.sk

Privacy policy
Contact