د بخش بینالمللی علیبابا نسخه بهبودیافتهای از ابزار ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی خود، مارکو MT، را معرفی کرده است. این شرکت ادعا میکند که این مدل تازه بهروزرسانی شده، از پیشنهادات موجود رقبا اصلی مانند گوگل، دیپل و چتجیپیتی پیشی گرفته است، همانطور که در ارزیابی اخیر فاش شده است.
از زمان آغاز کار حدود یک سال پیش، ابزار اصلی حدود ۵۰۰,۰۰۰ کاربر بازرگان را جذب کرده است. فروشندگان مستقر در کشورهای مختلف میتوانند از این ابزار ترجمه برای ایجاد صفحات محصولات خود به زبان بازار هدف استفاده کنند. نسخه جدید از مدلهای زبانی بزرگ بهره میبرد و نشانههای متنی مانند تفاوتهای فرهنگی و اصطلاحات خاص صنعت را در نظر میگیرد.
کایف ژانگ، یک مدیر ارشد در علیبابا، تأکید کرد که هدف این ابزار هوش مصنوعی بهبود نتایج کسبوکار برای بازرگانان است. طراحی شده است تا ارتباطات بهتری با مصرفکنندگان بینالمللی برقرار کند و در نتیجه به کل پلتفرم علیبابا سود برساند. موتور ترجمه پیشرفته ۱۵ زبان را پشتیبانی میکند، از جمله انگلیسی، اسپانیایی و فرانسوی، و انتظار میرود تقاضای بالایی از اروپا و آمریکا داشته باشد.
از زمان راهاندازی اولیه، بازرگانان بیش از ۱۰۰ میلیون فهرست محصول از این ابزار بهره بردهاند. کاربران بر اساس حجم متنی که ترجمه میشود شارژ میشوند و در حالی که هزینه نسخه جدید هنوز فاش نشده است، این ابزار در بستههای خدماتی برای فروشندگان بینالمللی ادغام خواهد شد.
با گسترش حضور بینالمللی علیبابا، این شرکت در تلاش است تا بازرگانان را قادر سازد تا به طور مؤثری با مصرفکنندگان جهانی ارتباط برقرار کنند و تجربههای خرید کلی را بهبود ببخشند.
گسترش دامنه جهانی شما: نکات و ترفندهایی برای استفاده از ابزارهای ترجمه هوش مصنوعی
در دنیای به هم پیوسته امروز، برقراری ارتباط مؤثر در میان موانع زبانی برای کسبوکارهایی که میخواهند با مشتریان بینالمللی ارتباط برقرار کنند، ضروری است. ابزار ترجمه پیشرفته علیبابا، مارکو MT، استاندارد جدیدی در بازار تنظیم میکند و ویژگیهای کاربرپسند آن قابلیتهای ترجمه را بهبود میبخشد. در اینجا برخی نکات کاربردی، ترفندها و حقایق جالب برای جابجایی در بازار جهانی با ابزارهای ترجمه هوش مصنوعی آورده شده است.
۱. زمینه کلیدی است: هنگام استفاده از ابزارهای ترجمه مانند مارکو MT، همواره زمینه محتوایی که در حال ترجمه آن هستید را در نظر بگیرید. نسخه بهروزرسانی شده در درک تفاوتهای فرهنگی و اصطلاحات خاص صنعت عالی عمل میکند که میتواند به ترجمههای دقیقتری منجر شود. اگر ممکن است از این ویژگی با ارائه زمینه اضافی استفاده کنید.
۲. از ترجمههای دستهای بهره ببرید: به جای ترجمه عبارات یکی یکی، از ترجمههای دستهای در صورت امکان استفاده کنید. این نه تنها زمان را صرفهجویی میکند بلکه تناسب اصطلاحات را در فهرست محصولات شما تضمین میکند. با بارگذاری حجم بالای متنی، میتوانید به طور مؤثر ترجمههای چندین قلم را مدیریت کنید.
۳. ترجمهها را قبل از انتشار تست کنید: همیشه یک بررسی نهایی از متن ترجمه شده قبل از انتشار آن در صفحات محصولات خود انجام دهید. از گویشوران بومی یا همکاران دو زبانه بخواهید تا ترجمهها را بازبینی کنند. این مرحله به شناسایی هرگونه خطا یا عبارات نامنظم که ممکن است ابزار هوش مصنوعی از دست بدهد، کمک میکند.
۴. از کلمات کلیدی مناسب استفاده کنید: سئو برای دیدهشدن آنلاین حیاتی است. هنگام ایجاد توضیحات محصولات به زبانهای دیگر، مطمئن شوید که کلمات کلیدی مرتبطی که با مخاطبان محلی همخوانی دارند را وارد کنید. تحقیق درباره کلمات کلیدی را بر اساس بازار هدف انجام دهید تا قابلیت کشف آنها را افزایش دهید.
۵. عملکرد را زیر نظر داشته باشید: پس از راهاندازی صفحات محصولات ترجمه شده، بر معیارهای عملکرد نظارت کنید. ارزیابی کنید که کدام زبانها و مناطق بیشترین تعامل و فروش را تولید میکنند. این داده میتواند راهنمای آینده ترجمهها و استراتژیهای بازاریابی باشد.
۶. با فرهنگ محلی درگیر شوید: قابلیت ابزار ترجمه برای در نظر گرفتن تفاوتهای فرهنگی یک مزیت بزرگ است. با تحقیق در مورد روندهای زبانی و عبارات محلی که با جمعیت هدف شما همخوانی دارد، از این مزیت استفاده کنید. متناسبسازی محتوای خود با فرهنگ محلی میتواند ارتباط با مشتری را به طور قابل توجهی افزایش دهد.
حقیقت جالب: آیا میدانستید که حدود ۵۰۰,۰۰۰ بازرگان از نسخه اصلی مارکو MT از زمان راهاندازی آن استفاده کردهاند؟ این نشاندهنده وابستگی رو به رشد به ابزارهای هوش مصنوعی برای شکستن موانع زبانی و گسترش دامنه جهانی است.
ملاحظات هزینه: در حالی که نسخه جدید مارکو MT هنوز جزئیات قیمتگذاری را فاش نکرده است، این مدل پرداخت بر اساس استفاده با توجه به حجم متن ترجمه شده است. این میتواند اقتصادی باشد اگر شما به طور استراتژیک خروجی محتوای خود را مدیریت کنید.
در نتیجه، استفاده از ابزارهای مبتنی بر هوش مصنوعی مانند مارکو MT علیبابا نه تنها فرآیند ترجمه را ساده میکند بلکه توانایی بازرگانان را برای برقراری ارتباط با مخاطبان جهانی بهبود میبخشد. با به کارگیری این نکات و آگاهی از ویژگیهای نوآورانه، کسبوکارها میتوانند رویکرد خود را بهینه کنند و تعامل با مشتریان را در سطح بینالمللی بهبود دهند.
برای اطلاعات بیشتر و ابزارهای مربوط به جابجایی در چشمانداز تجارت الکترونیکی جهانی، به علیبابا مراجعه کنید.