עליבאבא חושפת כלי תרגום חדשים של AI, טוענת לגבוהות עליונה

בפיתוח משמעותי, החטיבה הבינלאומית של עליבאבא הציגה כלי תרגום בינה מלאכותית משודרג, אשר החברה טוענת שהוא ע surpasses את אלה הזמינים מתחרים כמו גוגל, דיפל ו-ChatGPT. טענה זו מבוססת על הערכות שבוצעו באמצעות אמת המידה של פלורס לתרגום, כפי שנמסר על ידי החברה.

הגרסה החדשה של כלי התרגום של עליבאבא, הידוע בשם מרקו MT, מגיעה כמעט שנה לאחר חשיפתו הראשונית, שכבר משכה כ-500,000 משתמשים מסחריים. הכלי המעודכן נועד לסייע למוכרים על ידי מתן אפשרות ליצור דפי מוצר מותאמים לשפת השוק היעד שלהם.

עליבאבא מדגישה שהמודל החדש עושה שימוש בטכניקות מתקדמות לעיבוד שפה שמתחשבות בהקשרים תרבותיים ובטרמינולוגיות ספציפיות לתעשייה. על פי קייפו ג'אנג, מנהל בכיר במסחר הדיגיטלי הבינלאומי של עליבאבא, המוקד של טכנולוגיה זו הוא לשפר את תוצאות המכירה של הסוחרים, שכן ההצלחה שלהם מתוארת בהצלחה של הפלטפורמה הכוללת.

כלי התרגום תומך ב-15 שפות, כולל ערבית, אנגלית, צרפתית, ספרדית וסינית, מה שמעיד על כוונת עליבאבא להרחיב את בסיס הלקוחות שלה, במיוחד באירופה ובאמריקות. עם שואף הגלובלי המתרחב של החברה, הכלי צפוי לשחק תפקיד מכריע בשיפור התקשורת והמעורבות עם לקוחות בינלאומיים, ובכך להעלות את המכירות ולשפר את חווית המשתמש במהלך אירועים כמו פסטיבל הקניות דאבל 11 של עליבאבא.

להשיג תקשורת בשוק הגלובלי: טיפים וטריקים

בעולם המתקשר של היום, תקשורת אפקטיבית היא קריטית להצלחה, במיוחד עבור עסקים שמכוונים להגיע לשווקים בינלאומיים. עם כלים כמו כלי התרגום המתקדם של עליבאבא, לעמוד בראש התחרות יכול להיות קל יותר. הנה כמה טיפים שימושיים, טריקים מעניינים ועובדות מסקרנות שיעזרו לך לתקשר טוב יותר על פני מחסומי השפה.

1. היכרות עם ניואנסים תרבותיים
הבנת ההקשר התרבותי היא חשובה לא פחות מהשפה עצמה. לכל תרבות יש את דרכיה הייחודיות לביטוי רעיונות, הומור ו politeness. הקדש זמן לחקור וללמוד על התרבות, הערכים וסגנונות התקשורת של קהל היעד שלך. הבנה זו יכולה לעזור להתאים את המסרים שלך כך שיתקבלו בצורה יעילה יותר.

2. השתמשו בכלי תרגום בינה מלאכותית בחוכמה
בעוד שהכלים כמו מרקו MT של עליבאבא יכולים לשפר את התקשורת, חשוב לבדוק תרגומים לאמינות וטון. תרגום מכונה יכול לפעמים לפספס הקשר או ביטויים הומוריסטיים, מה שעלול להוביל להבנות לא נכונות. תמיד כדאי להביא דובר שפת אם לבדוק מסמכים חשובים או תקשורות כאשר זה אפשרי.

3. אופטימיזציה של התוכן שלך לקהל רב שולי
כשאתה יוצר את דפי המוצר או תוכן השיווק שלך, שקול את ההתאמה המקומית. זה עולה על תרגום; זה כולל התאמת המסר שלך לרלוונטיות תרבותית. השתמש בהפניות מקומיות, תמונות ואפילו פורמטים שמדברים לקהל שלך ליצירת חיבור יותר אותנטי.

4. יישום העדפות שפה במגעים עם לקוחות
הצע ללקוחותיך אפשרות לתקשר בשפה המועדפת עליהם. על ידי כך, אתה לא רק משפר את חוויית הלקוחות אלא גם בונה נאמנות. אם אתה משתמש בשירות אוטומטי, וודא שהוא יכול לשרת מספר שפות בצורה אפקטיבית.

5. נצל את המדיה החברתית ואת שיתוף התוכן
פלטפורמות מדיה חברתית מאפשרות לך להתחבר עם לקוחות בשפות האם שלהם. פרסם תוכן באופן קבוע בשפות מקומיות ובביטויים רלוונטיים לקהל שלך. גישה זו יכולה לשפר את המעורבות ולבנות תחושת קהילה סביב המותג שלך.

עובדה מעניינת: האם ידעת שכמעט 75% קונים באינטרנט מעדיפים לקנות מוצרים בשפת האם שלהם? סטטיסטיקה זו מדגישה את חשיבות התרגום וההתאמה המוצלחת במסחר אלקטרוני.

6. ניתוח אסטרטגיות מתחרים
שומת לב איך מתחרים מתקשרים עם קהלים בינלאומיים. חפש אסטרטגיות שמצליחות טוב ושקול ליישם טכניקות דומות בגישה שלך. זה גם יקר ערך ללמוד מהטעויות שלהם.

7. שיפור מתמשך
תרגום והתאמה אינם משימות חד-פעמיות. עדכן את החומרים והאסטרטגיות שלך באופן קבוע בהתאם למגמות שוק חדשות, משוב לקוחות והתפתחות השפה. לקיחת שינויים בחשבון תישאר את התקשורות שלך רלוונטיות ומעורבות.

באמצעות טיפים אלו, לא רק שתשפר את מאמצי התקשורת שלך אלא גם תכניס את העסק שלך להצלחה בשוק הגלובלי. מעוניין ללמוד עוד על מסחר בינלאומי? חקור את המשאבים של עליבאבא למידע ותובנות יקרות ערך שיכולים לעזור לך להשיג את מטרותיך!

The source of the article is from the blog tvbzorg.com

Web Story

Privacy policy
Contact