Osoitetaan kielimuureihin: Käännöspalveluiden merkitys lainanmyöntäjille

Yhtenäistyneenä Yhdysvallat kohtaa haasteen tarjota asuntolainapalveluita henkilöille, joilla on rajallinen englannin kielen taito (LEP). Kielimuuri, yhdistettynä asuntolainaprosessin monimutkaisuuteen ja mukana olevien dokumenttien määrään, voi tehdä järjestelmän navigoimisen vaikeaksi LEP-henkilöille.

Tällä hetkellä ei ole liittovaltion vaatimusta siitä, että asuntolainadokumentteja tulisi tarjota muilla kielillä kuin englanniksi. Kuitenkin lainanmyöntäjät alkavat tunnistaa käännettyjen asiakirjojen tarjoamisen hyödyt, erityisesti espanjaksi, koska Yhdysvalloissa on yli 25 miljoonaa LEP-kielitaidotonta ihmistä.

Asunnon omistamisesta kiinnostuneiden LEP-väestöjen kysyntä on merkittävää. Kansallisen hispaanien kiinteistönvälityksen ammattilaisten järjestön (NAHREP) mukaan noin 8 miljoonalla espanjaa puhuvalla henkilöllä, jotka ovat alle 45-vuotiaita, on valmiudet hakea asuntolainaa, ja lisäksi 2,8 miljoonaa on lähellä valmiutta. Lisäksi hispaanien omistusaste on jatkuvasti kasvussa, ja ennustetaan, että latinalaisamerikkalaiset vaikuttavat 70 prosentin omistuskasvuun seuraavan kahden vuosikymmenen aikana.

Tunnistaen tämän markkinapotentiaalin ja kasvavan painostuksen sekä teollisuuden että hallituksen taholta, lainanmyöntäjät alkavat sijoittaa käännösresursseihin. Wolters Kluwerin vanhempi teknologia-tuotepäällikkö Crystal Coker korostaa mahdollisuutta, joka on olemassa Yhdysvaltojen espanjankielisellä väestöllä ja muilla LEP-kuluttajilla. Käännettyjen asiakirjojen tarjoaminen parantaa asiakaspalvelua ja tekee liiketoiminnallisesti järkeä, etenkin kilpaillulla lainamarkkinalla.

Lisäksi kuluttajan rahoitussuojavirasto (CFPB), liittovaltion asuntorahoitusvirasto (FHFA), Fannie Mae ja Freddie Mac kannustavat rahoituslaitoksia tarjoamaan enemmän palveluita muilla kuin englannin kielillä. CFPB suosittelee selkeitä ja ajantasaisia ilmoituksia käännöspalveluista, kun taas FHFA tarjoaa mallin kielikäännöksen ilmoittamiseen. Vaikka vaatimukset eivät ole vielä pakollisia, odotetaan, että lait ja asetukset tulevat lopulta niitä noudattamaan.

Vastaamaan kasvavaan tarpeeseen käännöspalveluille Wolters Kluwer on kehittänyt Expere Language Translation Solution -järjestelmän. Tämä järjestelmä käyttää tekoälyä (AI) ja koneoppimista (ML) tarjotakseen tarkkoja ja skaalautuvia käännöksiä taloudellisista asiakirjoista. Wolters Kluwerilla on yli viiden vuoden kokemus, ja se on luonut räätälöityjä asiakirjamalleja, sanastoja ja kirjastoja vastaamaan yksittäisten lainanmyöntäjien ainutlaatuisia tarpeita.

Kuitenkin lainanmyöntäjien on oltava tietoisia käännösten mahdollisista sudenkuopista. Oikeudellisten ja taloudellisten asiakirjojen kääntäminen englannin kielestä toiselle kielelle on kallista, aikaa vievää ja altis inhimillisille virheille. Tekoäly- ja koneoppimisteknologia ovat keskeisessä roolissa käännöstyössä, mutta erikoistuneiden kielitieteilijöiden ja noudattamisalan ammattilaisten asiantuntemus on olennaista täydentämään ja korjaamaan tekoälyn tuottamia käännöksiä.

Käännöstyö alkaa Wolters Kluwerin ylläpitämistä noudattamissanastoista, jotka sisältävät sisältöä sääntelyelinten harvinaisten ja jatkuvasti päivitettävistä. Tekoäly- ja koneoppimisalgoritmit avustavat alkuvaiheen käännöksessä, oppien aiemmista käännöksistä ja korjauksista parantaakseen tarkkuutta ajan myötä. Kaksikieliset kielitieteilijät tarkistavat ja validoivat käännökset, jotka tallennetaan sitten Wolters Kluwerin käännöshubiin tulevaa viittausta varten.

Vaikka tarve käännöspalveluille on ilmeinen, on tärkeää huomata, että kaikilla lainanmyöntäjillä ei ole samanlaisia dokumentteja käännettäväksi. Expere-alusta julkaisee säännöllisesti sisältömuutoksia, mikä johtaa erilaisiin versioihin, joita käyttävät eri lainanmyöntäjät. Mukauttaminen ja joustavuus ovat avainasemassa takaamaan tarkan käännöksen jokaisen lainanmyöntäjän erityistarpeisiin.

LEP-väestön keskuudessa asuntolainapalveluiden kysynnän jatkuessa on tärkeää huomioida käännösresurssien merkitys. Lainanmyöntäjät, jotka sijoittavat käännöspalveluihin, parantavat paitsi asiakaspalveluaan myös hyödyntävät merkittävää markkinamahdollisuutta. Hyödyntämällä tekoälyä ja koneoppimista sekä kielitieteellisten ja noudattamisalan ammattilaisten asiantuntemusta, lainanmyöntäjät voivat ylittää kielimuureja ja palvella monipuolisempaa asiakaskuntaa tehokkaasti.

The source of the article is from the blog lanoticiadigital.com.ar

Privacy policy
Contact