دور الترجمة والتخصيص باستخدام الذكاء الاصطناعي في التسويق العالمي المتزايد

أصبحت الترجمة والتخصيص باستخدام الذكاء الاصطناعي أمرًا أساسيًا في استراتيجيات التسويق العالمي، وفقًا لاستطلاع حديث أجرته DeepL، شركة اللغة الرائدة في مجال الذكاء الاصطناعي. يعمل الاستطلاع على فهم أعمق لكيفية إدماج فرق التسويق أدوات اللغة الذكية في استراتيجياتها.

تعد الترجمة عملية تحويل النص من لغة إلى لغة أخرى مع الحفاظ على المعنى الأصلي. بينما ينطوي التخصيص على تكييف النص المترجم لتلبية احتياجات السوق المستهدف والتعبير عن الخصوصيات الثقافية لهذا السوق. بفضل ظهور أدوات الترجمة بالذكاء الاصطناعي، استهدف DeepL الحصول على تفاهم أعمق حول كيفية إدماج فرق التسويق لأدوات اللغة بالذكاء الاصطناعي في استراتيجياتها.

أجرى هذا الاستطلاع بالتعاون مع Regina Corso Consulting، وقد استكشف الاستطلاع الشامل تأثير الترجمة والتخصيص على نجاح الأعمال التجارية، واستخدام مترجمي الآلات وأدوات الكتابة بالذكاء الاصطناعي، والتحديات التي يواجهها المسوقون في تنفيذ هذه التكنولوجيا. أظهرت النتائج اعتماد قوي على أدوات الذكاء الاصطناعي بين الشركات العالمية، مع تأثير إيجابي كبير على عائد الاستثمار.

لافت للنظر، أن 96% من المشاركين أفادوا بتحقيق عائد استثمار إيجابي من جهودهم في التخصيص، مما يدل على فعالية الترجمة والتخصيص باستخدام الذكاء الاصطناعي في الوصول إلى أسواق جديدة. بالإضافة إلى ذلك، أفاد 65% من المشاركين بتحقيق عائد الاستثمار 3 مرات أو أكثر عند تخصيص المحتوى، مما يشير إلى فوائد كبيرة لتصميم المواد التسويقية لتناسب المناطق والثقافات المحددة.

كما أبرز الاستطلاع انتشار أدوات الكتابة بالذكاء الاصطناعي، حيث قام 77% من المشاركين بدمج مثل تلك التكنولوجيا في استراتيجياتهم التسويقية. وبين هؤلاء المشاركين، استخدم 98% ترجمة الآلة على وجه التحديد. على الرغم من أن الأدوات الذكية تلعب دورًا حاسمًا، فقد أكد الاستطلاع أهمية المراجعة البشرية، حيث استكمل 99% من المشاركين ترجمة الذكاء الاصطناعي بمراجعة بشرية. وهذا يؤكد أهمية إيجاد توازن بين التطبيق الميكانيكي للتكنولوجيا وخبرة الإنسان.

في الختام، فإن الاستطلاع الذي أجرته DeepL يؤكد أهمية استخدام الترجمة والتخصيص باستخدام الذكاء الاصطناعي في جهود التسويق العالمية. بينما تستمر الشركات في توسيع قاعدة عملائها في الأماكن المختلفة، يعد الاستفادة من قوة الترجمة والتخصيص باستخدام الذكاء الاصطناعي جوهريًا لتحقيق النتائج المثلى. من خلال اعتماد قوة الترجمة والتخصيص باستخدام الذكاء الاصطناعي، يمكن للشركات أن تعبر عن رسائلها بفعالية للجماهير العالمية مع احترام التفاصيل الثقافية وتحقيق عائد استثمار إيجابي.

أسئلة متكررة:

س: ما هو الفرق بين الترجمة والتخصيص؟
ج: الترجمة هي عملية تحويل النص من لغة إلى لغة أخرى مع الحفاظ على المعنى الأصلي. تنطوي التخصيص على تكييف النص المترجم لتلبية الاحتياجات الخاصة والخصوصيات الثقافية للسوق المستهدف.

س: كيف يدمج فرق التسويق أدوات اللغة الذكية في استراتيجياتها؟
ج: تدمج فرق التسويق أدوات اللغة الذكية، مثل الترجمة الذكية وأدوات الكتابة بالذكاء الاصطناعي، في استراتيجياتها لتحسين التواصل مع الجماهير العالمية وتصميم مواد تسويقية تناسب المناطق والثقافات المحددة.

س: ما هي نتائج الاستطلاع حول أدوات الترجمة الذكية؟
ج: كشف الاستطلاع عن اعتماد قوي على أدوات الذكاء الاصطناعي بين الشركات العالمية، حيث أفاد 96% من المشاركين بتحقيق عائد استثمار إيجابي من جهودهم في التخصيص. بالإضافة إلى ذلك، ذكر 65% من المشاركين أنهم حققوا عائد استثمار بنسبة 3 مرات أو أكثر عند تخصيص المحتوى.

س: كم هي انتشار أدوات الكتابة بالذكاء الاصطناعي في استراتيجيات التسويق؟
ج: وفقًا للاستطلاع، قام 77% من المشاركين بدمج أدوات الكتابة بالذكاء الاصطناعي في استراتيجياتهم التسويقية. من بينهم، قام 98% باستخدام ترجمة الآلة بشكل خاص.

س: هل تعد المراجعة البشرية مهمة عند استخدام الترجمة الذكية؟
ج: نعم، أكد الاستطلاع أهمية المراجعة البشرية. حيث استكمل 99% من المشاركين ترجمة الذكاء الاصطناعي بالمراجعة البشرية، مما يؤكد ضرورة إيجاد توازن بين التطبيق الميكانيكي للتكنولوجيا وخبرة الإنسان.

تعريفات:

– الترجمة الذكية: استخدام تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي لترجمة النصوص من لغة إلى لغة أخرى.
– التخصيص: عملية تكييف النص المترجم لتلبية الاحتياجات الخاصة والخصوصيات الثقافية للسوق المستهدف.
– ROI: عائد الاستثمار، وهو مقياس لربحية الاستثمار، وعادة ما يُعبر عنه كنسبة مئوية.
– ترجمة الآلة: استخدام الحواسيب أو البرامج لترجمة النصوص تلقائيًا من لغة إلى لغة أخرى.

رابط ذو صلة المقترح:

DeepL – موقع DeepL، الشركة الرائدة في مجال الذكاء الاصطناعي المذكورة في المقال. يقدم هذا الرابط مزيدًا من المعلومات حول أدوات الترجمة والخدمات التي يقدمونها.

The source of the article is from the blog reporterosdelsur.com.mx

Privacy policy
Contact